"Ocho países y 9.227 kilómetros en 10 días en tren"
Crónica de un viaje con InterRail por 26 ciudades de España, Francia, Bélgica, Luxemburgo, Inglaterra, Irlanda y Holanda.
(E.V.Pita, 2014)
Link original y actualizado en:
http://reportajesdeevazquezpita.blogspot.com/2014/08/9227-km-por-europa-en-tren-en-10-dias.html
Doce días para ver 26 ciudades europeas de 8 países
Mi plan inicial era ver Burdeos, Nantes, Lieja, Luxemburgo, Colonia, Rotterdam, Londres, Portsmouth, Southampton, Winchester, Bristol, Plymouth, Penzanze, Swansea, Manchester, Chester, York, Durham, Edimburgo, Glasgow, Dublín y Galway. Al regreso, visita de Oviedo.
Tras mil aventuras, este fue el recorrido final con 26 ciudades y otras cuatro con esperas en la estación: París, Lille, Bruselas, Lieja, Luxemburgo, Lovaina, Aquisgrán (Aachen), Colonia, Bruselas, Londres (estación), Brighton, Southampton, Winchester, Holyhead (estación), Dublín (estación), Galway, Isla de Arán, Limerick, Dublín (terminal de ferry), Chester, Liverpool, Blackpool, Manchester (estación), Bristol, Glastonbury, Swansea, Plymouth, Durham, Londres, Rotterdam, Bruselas y París.
Esta fue la ruta del viaje según horarios. Indico el coste de suplementos por reserva obligatoria de plaza en trenes de alta velocidad.
Viaje en autobús a la frontera
19.30 horas....Galicia-Irún - Bus (62 euros) / Distancia: 661 km
Primer día de viaje
09.00 horas... Irún-Hendaye / Metro "Topo" (1,6 euros) / Distancia: 4 km
09.45 horas.... Hendaye-París / TGV (18 euros de suplemento) / Distancia: 803 km
17.46 horas.... París-Lille / TGV-Thalys (18 euros de suplemento) / Distancia: 219 km
20.07 horas.... Lille-Bruselas / TGV-Thalys (9 euros de suplemento) / Distancia: 110 km
21.31 horas.....Bruselas-Lieja (Liège) / Intercity / Distancia: 97,5 km
Segundo día de viaje
09.18 horas... Lieja (Liège)-Luxemburgo / Intercity / Distancia: 130 km
15.15 horas.... Luxemburgo-Lieja (Liège) / Intercity / Distancia: 130 km
18.08 horas.... Lieja-Lovaina (Leuven) / Intercity / Distancia: 82,3 km
19.59 horas... Lovaina-Lieja (Leuven) / Intercity / Distancia: 82,3 km
Tercer día de viaje
09.33 horas.... Lieja- Aachen (Aquisgrán) / Intercity / Distancia: 53,9 km
12.51 horas..... Aachen-Köln (Colonia) / Intercity / Distancia: 83 km
13.43 horas..... Colonia-Bruselas / ICE (es gratis si no se reserva, vino con 40 minutos de retraso) / Distrancia: 213 km
22.00 horas......Bruselas-Nord a Londres - Victoria / Bus de Eurolines (58 euros, viaje en ferry Calais-Dover) / Distancia: 363 km
Cuarto día de viaje
07.06 horas.... London Victoria - Brighton / Distancia: 86,1 km
11.00 horas.... Brighton-Southampton / Distancia: 110 km
13.00 horas (?) Southampton-Winchester / Distancia: 19,1 km
15.05 horas.... Winchester-Birmingham / Distancia: 211 km
17.23 horas....Birmingham-Holyhead / Distancia: 281 km
Quinto día de viaje
02.30 horas... Holyhead-Dublín (ferry con Stena Line, 22 libras) / Distancia: 123 km
07.00 horas... Dublin Port - Dublin Houston (bus, 4 euros) / Distancia: 4 km
08.00 horas.. Dublín-Galway / Distancia: 209 km
12.30 horas... Viaje en ferry a las islas Arán (viaje privado) / Distancia: 46 km
17.00 horas... Regreso de islas de Arán a Galway / Distancia: 46 km
Sexto día de viaje
10.30 horas... Galway-Limerick / Distancia: 98,6 km
14.45 horas... Limerick-Dublin / Distancia: 197 km
Séptimo día de viaje
02.15 horas... Dublin Port - Holyhead (ferry con Stena Line, 25 euros) / Distancia: 123 km
06.25 horas... Holyhead-Chester / Distancia: 134 km
11.01 horas... Chester-Liverpool / Distancia: 44,4 km
12.28 horas... Liverpool-Blackpool / Distancia: 88,2 km
15.32 horas... Blackpool-Manchester / Distancia: 82,3 km
17.05 horas... Manchester-Bristol / Distancia: 270 km
20.00 horas... Bristol Parkway-Bristol centro / (bus, 2 libras) / Distancia: 11,7 km
Octavo día de viaje
07.54 horas... Bristol-Glastonbury / Bus ( 7 libras, ida y vuelta) / Distancia: 43,2 km
10.22 horas... Glastonbury-Bristol Temple / Bus / Distancia: 43,2 km
11.56 horas... Bristol Temple-Cardiff / Distancia: 71,5 km
12.58 horas... Cardiff-Swansea / Distancia: 66,2 km
14.28 horas... Swansea-Newport / Distancia: 80,6 km
16.15 horas... Newport-Tauton / Distancia: 106 km
18.15 horas... Tauton-Plymouth / Distancia: 119 km
23.56 horas... Plymouth-Londres Paddintong / Distancia: 382 km
Anotación: no pude llegar a Penzanze porque el tren que me llevaba era el último y el convoy regresaba a Londres unos minutos después. No compensaba el viaje.
Noveno día de viaje
07.00 horas... Londres King Cross - Durham / Distancia: 433 km
11.43 horas... Durham-Londres KC / Distancia: 433 km
Anotación: había una posibilidad de visitar Lincoln si se hacía parada en Newark mejor que en Petersbourg
Anotación: no pude llegar a Porstmouth como tenía planeado porque perdí la tarde al tener que marcharme antes de tiempo de Londres porque se agotaron los billetes de Londres a París en bus nocturno (47 libras) y tuve que tomar inmediatamente un bus a Rotterdam que salía mucho más temprano.
19.30 horas... Londres- Rotterdam / En bus, por 25 libras / Ferry en Dover / Distancia: 511 km
Décimo dia de viaje
09.08 horas... Rotterdam-Bruselas / Intercity / Distancia: 144 km
12.43 horas... Bruselas-París Nord (Thalys, 30 euros de Suplemento) / Distancia: 308 km
17.23 horas... París-Hendaye / TGV, 18 euros de suplemento) / Distancia: 803 km
Anotación: había una posibilidad de tomar un tren a Burdeos a las 15.23 horas y visitar la ciudad dos horas antes de seguir a Hendaya. Desistido por cansancio.
Regreso: viaje en bus de Irún a Galicia
De Hendaya a Irún, crucé el puente y tomé el bus nocturno a Oviedo (27 euros), que salía a medianoche. De Oviedo, seguí a Galicia (24 euros).
Distancia Irún-Galicia: 661 km
Cálculo de kilómetros recorridos
Total de kilómetros recorridos: 9.227 km
Kilómetros recorridos en tren: 7.000
Kilómetros recorridos en bus y ferry: 2.200
Media diaria: casi 600 kilómetros
Coste del transporte
Coste del billete InterRail: 400
Pagos de bus: 200 euros
Pagos de ferry: 50 euros
Pago de suplementos de tren: 90 euros
Nota: los buses son nocturnos, con lo que el coste del billete financia lo que pagaría por un hotel esa noche.
Link original y actualizado en:
http://reportajesdeevazquezpita.blogspot.com/2014/08/9227-km-por-europa-en-tren-en-10-dias.html
Tercer día de viaje
Séptimo día de viaje
Regreso: viaje en bus de Irún a Galicia
Interrail Global 10 days Journey around Europe
FRANCE, BELGIUM, LUXEMBOURG, GERMANY, UK, IRELAND AND HOLLAND
Hendaye, Paris, Lille, Brussels, Liege, Luxembourg, Leuven, Aachen, Köln, Brusells. London, Brighton, Southampton, Winchester, Holyhead, Dublin, Galway, Aran Island, Limerick, Dublin, Holyhead, Chester, Liverpool, Blackpool, Manchester, Bristol, Glastonbury, Swansea, Plymouth, London, Durham, London, Rotterdam, Brussels, Paris, Hendaye
Hendaye, Paris, Lille, Brussels, Liege, Luxembourg, Leuven, Aachen, Köln, Brusells. London, Brighton, Southampton, Winchester, Holyhead, Dublin, Galway, Aran Island, Limerick, Dublin, Holyhead, Chester, Liverpool, Blackpool, Manchester, Bristol, Glastonbury, Swansea, Plymouth, London, Durham, London, Rotterdam, Brussels, Paris, Hendaye
By E.V.Pita (2014)
Diario de un viaje con Interrail Global 10 días por Europa
FRANCIA, BÉLGICA, LUXEMBURGO, ALEMANIA, REINO UNIDO, IRLANDA Y HOLANDA
Hendaya, París, Lille, Bruselas, Lieja, Luxemburgo, Lovaina, Aquisgrán, Colonia, Bruselas. Londres, Brighton, Southampton, Winchester, Holyhead, Dublin, Galway, Aran Island, Limerick, Dublin, Holyhead, Chester, Liverpool, Blackpool, Manchester, Bristol, Glastonbury, Swansea, Plymouth, Londres, Durham, Londres, Rotterdam, Bruselas, Paris, Hendaya
Hendaya, París, Lille, Bruselas, Lieja, Luxemburgo, Lovaina, Aquisgrán, Colonia, Bruselas. Londres, Brighton, Southampton, Winchester, Holyhead, Dublin, Galway, Aran Island, Limerick, Dublin, Holyhead, Chester, Liverpool, Blackpool, Manchester, Bristol, Glastonbury, Swansea, Plymouth, Londres, Durham, Londres, Rotterdam, Bruselas, Paris, Hendaya
Por E.V.Pita (2014)
Link original y actualizado en:
http://evpita.blogspot.com/2014/08/trip-around-europe-by-train-with.html
o en
http://evpita.blogspot.com/2014/08/trip-around-europe-by-train-with.html
o en
Elección del equipaje: lo más ligero posible
Dada la complejidad del viaje y la necesidad de moverme rápido de un tren a otro, opté por llevar el mínimo equipaje, con el menor peso posible. Usé como mochila una bolsa de plástico con cremallera y sin ningún refuerzo porque es muy liviana. Allí metí ropa limpia, toda elegida por su mínimo peso (camisetas, un canguro en vez de un chaquetón, etc...). Por precaución, añadí un saco de dormir de verano aunque luego nunca me hizo falta y supuso un peso extra. En principio, mi idea era llevar solo una sábana de saco, que es mucho más ligera, pero no la compré cuando tuve ocasión y luego ya no tuve tiempo. Para llevar mudas, chancletas y productos de higiene, elegí un morral de tela, también liviano aunque otra opción habría sido una segunda bolsa de plástico como las que cuelgan al hombro los deportistas. Por último, usé una bolsa de supermercado para comida, guías y enchufes de cámara y móvil. Aunque el equipaje era algo tosco, fue lo bastante ligero para permitirme pasear por una ciudad cargado con él sin sentir molestias en los hombros o la espalda al menos durante dos horas. Realmente, no pesaban nada.
Tren combinado con bus
Mi plan de viaje consistía en viajar por Inglaterra e Irlanda en tren porque son muy veloces pero muy caros, por lo que con un pase InterRail me ahorraría dinero. Como ese pase de tren me permite viajar por todos los países de Europa que quiera pensé que podría hacer paradas en ciudades en las que no había estado como Burdeos, Luxemburgo, Rotterdam o Colonia. Para ello reservé en Lieja dos noches en un albergue internacional, antes de cruzar el canal para Inglaterra. Allí tenía previsto visitar el sur de Inglaterra hasta Penzanze (Cornwall, el fin de la tierra), Escocia, y Galway, en Irlanda. Sin embargo, tardé en comprar el billete de bus que me llevaría a la frontera con Francia, por lo que las plazas se habían agotado y perdí un día. Con el tiempo más justo, tuve que renunciar a visitar Escocia, que de todas formas ya había visto dos veces.
Alojamiento en IYH
Para el alojamiento, mi idea inicial era reservar cama en Inglaterra en los baratos hoteles Travelodge por 40 libras la noche, o incluso 33, en ciudades algo alejadas de Londres como Cardiff, Birmingham o Reading. Sin embargo, el día que tenía previsto llegar a Inglaterra era sábado y los precios se habían disparado hasta las 80 libras o más. En cambio, el domingo era baratísimo y se podía dormir por 49 libras incluso en Londres. Por problemas técnicos no pude hacer ninguna reserva y tuve, como medida de urgencia, que reservar en los albergues de IYH, que me costaron entre 22 y 25 euros la noche, eso sí en literas en dormitorios compartidos. Fue una solución de urgencia ante la inminencia del viaje. Tienen la ventaja de que los IYH están ubicados en casi todas las ciudades, en sitios céntricos, dan enormes desayunos, cuentan con Internet y con lavadora, y recalan viajeros con mochila de todas las edades, con un agradable ambiente.
Una de las dudas que se me planteó era si era mejor tener como base Lieja, Lille o Bruselas. Elegí Lieja porque estaba a medio camino de los tres primeros sitios que quería visitar: Luxemburgo, Colonia y Rotterdam. La solución quizás no fue la mejor porque debería haber reservado en Lieja, visitar Luxemburgo, dormir en Colonia, seguir a Rotterdam y volver a Bruselas, de donde tomaría un bus nocturno a Londres. Sin embargo, por la comodidad de estar dos días en el mismo sitio, me decanté por Lieja, por ser un lugar intermedio, aunque tuviese que hacer dos veces el camino de ida y de vuelta en tren.
Pase InterRail Global Pass 10 días flexi
Compré un pase InterRail Global Pass Flexi de segunda clase con validez de 10 días en un periodo de 22. El pase me permitía viajar por todos los países adscritos a InterRail. En los trenes rápidos como el TGV y el Thalys hay que pagar suplemento, salvo en el ICE alemán que no requiere reserva. El tramo de España hay que pagarlo con un descuento del 30 % por lo que, si hay mucha distancia hasta la frontera, compensa comprar un billete de avión low cost que te sitúe rápidamente en París, Londres o Frankfurt.
Cada vez que empieza un día de viaje, hay que anotar la fecha en una casilla del billete hasta que se agotan las 10 casillas. Los revisores se fijan en que sea un pase Global y en el número de casillas agotadas.
Para planear los horarios, el billete InterRail incluye una App de "timetables" (horarios) de todos los trenes. Lo puedes descargar en tu móvil y consultarlo sin conexión a Internet. Como no iba a llevar de viaje un "smartphone" opté por buscar las rutas que me interesaban en la app y consultar los horarios que me interesaban. Gracias a eso descubrí que en Inglaterra había un tren nocturno de Londres a Penzanze (que me sería muy útil) y otro Londres-Edimburgo (que no fue necesario usar). También descubrí que se podía viajar de noche de Londres a Dublín, pero que el retorno era más complicado (como así fue). La opción de volver desde Belfast quedó descartada por falta de tiempo en la ruta para desviarme hacia allí.
En la planificación de la ruta quedaron algunos flecos pendientes como el paso de Calais a Dover. Es fácil hacerlo por la mañana o tarde, pero la noche es más engorroso. Opté por pagar un billete de bus nocturno por la comodidad de entrar directamente en el ferry y porque el dinero que iba a gastar era el mismo que me costaría un hotel.
Galicia-Irún en bus nocturno.
El bus nocturno fue la opción escogida porque no había trenes nocturnos en el tramo de Galicia a Irún ni tampoco de Hendaya a París. La única opción viable era que hiciese un trasbordo a las cuatro de la madrugada en mitad de Castilla y llegase a Irún por la mañana. Dado que el precio, con el descuento de InterRail, era parecido al del autocar, opté por la comodidad del bus, que empleó 15 horas de viaje y me costó 62 euros (aunque con un trasbordo, me habría salido por 51 euros, con el riesgo de perder el viaje si el bus llevaba retraso, lo cual era altamente probable).
La anécdota del viaje fue que el bus tuvo un retraso de tres horas por una avería mecánica a la salida de Oviedo y a escasos kilómetros de Gijón. El autocar quedó varado en un arcén a medianoche hasta que llegó el bus de repuesto.
En el autobús viajaba en la parte trasera una adolescente que no paraba de hablar con sus amigos por el móvil sobre unas fiestas a las que iba, así como temas personales con su novio. Hubo pasajeros que le mandaron bajar la voz.
La mayoría de los pasajeros se bajaron en Bilbao y San Sebastián. Muchos iban a hacer transbordo hasta Pamplona.
Llegué a Irún sobre las 8-9 de la mañana. La parada está en una acera cerca de la estación de tren de Irún, en el centro de la villa, metido en un callejón, donde hay una iglesia.
FIRST JOURNEY OF TRIP
Hendaye-Paris-Lille-Brussels-Liege
PRIMER DÍA DE VIAJE
Hendaya-París-Lille-Bruselas-Lieja
PRIMEIRO DÍA DA VIAXE
Hendaia-París-Lille-Bruxelas-Liexa
HENDAYE-BOURDEAUX-PARIS
(FRANCE)
HENDAYA-BURDEOS-PARÍS
(FRANCIA)
PARIS - MONTPARNASSE
PARIS - NORD
(BELGIUM)
BRUSELAS
(BÉLGICA)
BRUSSELS - MIDI
(BELGIUM)
BRUSELAS - MIDI
(BÉLGICA)
LIEGE
(BELGIUM)
LIEJA
(BÉLXICA)
SECOND JOURNEY
(FRANCE)
HENDAYA-BURDEOS-PARÍS
(FRANCIA)
Pregunté al conductor cómo se iba hasta Hendaya para tomar el tren veloz TGV para Burdeos o París. Me dijo que al doblar la esquina había enfrente una parada del "Topo", un metro que une varios pueblos de Guipúzcoa con Hendaya. La parada es la de Irún-Colón. Pagué sobre 1,6 euros y esperé unos 10 minutos hasta que llegó el convoy. El tren pasó el puente internacional y en apenas unos minutos ya estaba junto a la Gare de Hendaya,
Como ya iba mal de tiempo a causa del retraso, tuve que renunciar a parar dos horas en Burdeos y lo dejé para la vuelta. Decidí seguir hacia París.
Entré en la estación de Hendaya y en las taquillas me atendieron en español. Un tren salía para París en solo 25 minutos y me cobraron 18 euros de suplemento porque era un TGV. Otros mochileros que no querían pagar suplemento, tuvieron que esperar por un tren regional TER a Burdeos, que tampoco es que haya muchos.
Bayonne / Bayona |
Bourdeaux - Burdeos |
En el TGV, viajaba un matrimonio de emigrantes de Irún con un bebé que ahora vivían con una prima en la Costa Azul, donde decían que había más trabajo que en España, donde ya no era posible encontrar nada.
También iban dos vecinas de un pueblo vasco a hacer una excursión de una semana a la isla de Ré, que aunque lloviese al menos se tomarían unas cervezas. Una se tapó la cara con una chaqueta gran parte del viaje para dormir mejor durante el trayecto. Se apearon en Burdeos para seguir rumbo a La Rochelle, a donde llegarían a primera hora de la tarde.
El tren tardó casi tres horas en llegar a Burdeos, pasando por San Juan de Luz, un sitio con un río y veleros que parecía agradable y con mucha luz, y Bayonna. De Burdeos, hay que destacar el gran puente sobre el río y las torres de la catedral.
El paisaje a París es llano, con inmensos campos verdes. El trigo ya había sido recogido.
Por el camino, di cuenta de mi primer sandwich que había preparado para el camino. Me llamó la atención que los pasajeros franceses nunca devoraban su bocadillo entero sino que solo comían la mitad y dejaban la otra mitad para más adelante. Alguno iba cargado con una botella de 2 litros de Coca-Cola, de la que dio rápida cuenta.
PARIS - MONTPARNASSE
Paris, Gare de Montparnasse. A man plays a piano in the station / París, estación de Montparnasse, un señor toca el piano en la estación / Un home toca o piano na estación de Montparnasse |
Llegué sobre las 2-3 de la tarde a la Gare de París de Mompartnasse, tras un palizón de casi 6 horas.
Me sorprendió que en la estación hubiese un pianista tocando y unas máquinas en la que los usuarios pedaleaban para recargar su teléfono móvil.
Inmediatamente, me dirigí al metro para comprar un billete en las máquinas automáticas que me costó 1,7 euros. Tomé la linea rojiza-marrón que conduce a París Nord, estación de la que parten los trenes hacia Bélgica. El trayecto duró entre 20 y 30 minutos porque hay que pasar unas ocho estaciones.
PARIS - NORD
(BELGIUM)
BRUSELAS
(BÉLGICA)
Brussels at sunset / Bruselas al atardecer / Bruxelas ao solpor |
El paisaje de Bélgica era una gran planicie en la que destacaban en la lejanía sus pueblos con las iglesias con altos tejados en picado.
Hubo algo que me llamó la atención al cruzar la frontera de Francia-Bélgica y fue que, a un lado de la vía de tren, a mano izquierda, se alzaban dos grandes lomas de forma piramidal, en medio de la planicie, como si fuesen dos montículos de tierra. No puede evitar pensar en la zona de Avebury-Stonegenhe-Malborough (Inglaterra) y sus montículos de tierra artificiales creados por las tribus neolíticas.
BRUSSELS - MIDI
(BELGIUM)
BRUSELAS - MIDI
(BÉLGICA)
En Bruselas, llegué a la estación Midi. Como ya había estado otra vez, fui a ver el gran cartel de Tintín que cuelga en una de las salidas. Esperé en el andén hasta que vino el tren regional hacia Lieja. Los vagones, algo desvencijados y con paneles y espejos, iba casi vacío, con viajeros con maletas o empleados que volvían a casa. Cuando llegó la revisora, presenté mi billete InterRail Global, sin más.
Tintin in Brussels Midi / Imagen de Tintín en la estación de Bruselas - Midi / Debuxo de Tintín na estación de Bru elas-Midi |
El tren circuló lentamente cuando había caído la noche y por estaciones con aspecto fantasmal. Había un ambiente triste. El tren paró en Leuven (Lovaina), último sitio donde hubo algo de movimiento en los andenes.
Me tomé el último sandwich que llevaba desde España y unas onzas de chocolate.
Brussels at night / Bruselas a la noche / Bruxelas pola noite |
LIEGE
(BELGIUM)
LIEJA
(BÉLXICA)
Liege Guillemin Station at night / Estación de Lieja (diseñada por Calatrava) a la noche / Liexa pola noite |
Llegué puntual a la moderna estación Guillemine, diseñada por el arquitecto Calatrava. A la salida, por suerte, aún había servicio de bus, y esperé por el número 4 que me llevó al albergue de la IYH. El autocar cruzó Lieja de noche, pasó dos ríos, y se adentró en el casco urbano, donde había gente aún en las terrazas de los bares. Al preguntar por mi parada, el joven conductor me contestó en español y sonrió. Supuse que era un emigrante en Bélgica. Caminé hasta el albergue por calles solitarias pero, cual fue mi sorpresa, cuando al llegar al IHY había una multitud por las aceras y sonaba un concierto de rock en el interior.
En recepción me atendieron rápido. Pagué por adelantado un total de 48 euros por dos noches en habitación de literas para cuatro personas.
En el interior, unos organizadores de la fiesta, que iban vestidos con una camiseta verde y eran españoles, me tradujeron una frase que no entendía sobre una norma del alojamiento sobre la devolución de las sábanas a la salida.
Aunque había fiesta, estaba tan cansado que me fui a dormir con el ruido de fondo de un concierto de rock. La habitación era de cuatro literas pero solo había otro ocupante, que llegó al terminar la música. En apenas 27 horas, había recorrido 1.800 kilómetros en bus y tren.
SECOND JOURNEY
LIEGE, LUXEMBURGO, LOVAIN, LIEGE
SEGUNDO DÍA
LIEJA, LUXEMBURGO, LOVAINA, LIEJA
LIEGE GUILLEMIN
(BELGIUM)
LIEJA GUILLEMIN
(BÉLGICA)
Fue el primero en levantarme del albergue y llegué el primero a desayunar a las 7.30 horas. Había Kellogs, tostadas, mantequilla, una especie de paté, mermelada de fambruesa asi como mortadela y queso. Tomé energías para empezar bien la mañana.
El plan del día iba a ser relajado. Haría una excursión a Luxemburgo y si me sobraba tiempo, iria a Rotterdam, en Holanda, aunque lo veía poco probable por falta de tiempo. Otra alternativa era terminar la tarde con una visita a Lovaina.
Guillemin Quay / Barrio de Guillemin en Lieja / Bairro de Guillemin en Liexa |
Guillemin Quay at sunrise / Barrio de Guillemin al amanecer / Bairro de Guillemin na alborada |
Dentro de la estación, una oficina ofrecía publicidad sobre las conmemoraciones de la Primera Guerra Mundial, que sufrió Bélgica en primera línea. La ciudad estaba repleta de carteles de homenaje y de memoria ahora que, en agosto, se cumplían los 100 años del conflicto. Fotos de bomberos de Lieja y otros cuerpos de milicianos ilustraban los escaparates. Resultaba difícil entender como aquella gente, vecinos de Lieja de lo más pacíficos, de un dia a otro se habían visto inmersos en un conflicto de tal magnitud. Uno no dejaba de sobrecogerse al ver aquellas fotos de hombres corrientes metidos en una guerra a escala industrial. Carne de cañón.
La espera se hizo larga y me arrepentí de haber madrugado tanto. Al subir al tren, anoté en mi ticket de horarios de InterRail el trayecto a Luxemburgo. Cuando llegó el revisor, presenté mi billete InterRail Global, sin más.
A la salida de Lieja, como en el resto de Bélgica, me fijé en que todas las casas tenían un patio interior en el que amontonaban todo tipo de artilugios. Era tal la variedad de objetos en aquellos jardines que estaba para foto. Sin embargo, las viviendas se veían desvencijadas, algunas pintadas con grafitis.
En el tren, un pasajero conversaba en inglés con una familia camboyana (que vivía en Hanoi, en Vietnam).
La ruta hasta Luxemburgo fue animada por un paisaje montañoso, ya al poco de salir de Lieja. Había verdes prados con vacas en el valle que atravesaba el tren entre montañas, lo que antes era el Camino Español que seguían los tercios de Felipe II para llegar a Flandes. Al contrario de lo que me imaginaba, las casas de Luxemburgo no eran precisamente de aspecto rico. Eran grandes pero parecían gastadas por el tiempo, algo inaudito si se tiene en cuenta que es uno de los países con mayor renta por cápita del mundo. En algunas cimas, asomaban castillos que en su día protegieron este importante paso.
Luxembourg Central Station / Estación de Luxemburgo
Al apearme en la estación de Luxemburgo, observé a varios turistas asiáticos que fotografiaban el techo del hall. Este estaba decorado con bonitos dibujos de un sol y estrellas.
Consulté los tablones informativos para saber los trenes de vuelta. Había uno de las 15.15 horas que me daba margen para ver la ciudad durante unas tres horas, tiempo suficiente.
|
Houses of Luxembourg / Casas de Luxemburgo |
La ciudad de Luxemburgo estaba bien cuidada. Lo que más me impresionó fue que el casco antiguo estaba situada sobre una roca (Le Roch) o cima rodeada por un río. Parecía un bastión inexpugnable. Las calles comerciales estaban animadas pese a la leve lluvia. Hice cola en una tienda que vendía a los viandantes distintos tipos de perritos calientes (3 euros). Los clientes eran variados, desde obreros a ejecutivos o secretarias. La salchicha iba acompañada de tiras de cebolla. Con esa vianda recargué energía.
Cathedral of Luxembourg / Catedral de Luxemburgo |
Tras cruzar la zona moderna de negocios y tiendas, pasé un gran puente y entré en la zona antigua. El primer monumento de interés era una catedral con tejados en punta que recordaban a un castillo de los Cárpatos. Sin embargo, los autocares de turistas estaban situados enfrente, junto a una estatua, en un mirador desde el que se divisaban fortificaciones entre acantilados, un parque en el que corrían deportistas madrugadores y todo ello flanqueado por banderas tricolores de Luxemburgo.
Main street in Luxembourg / Calle de tiendas en Luxemburgo / Rúa das tendas en Luxemburgo |
Siguiendo las señales, me adentré en la bulliciosa zona de tiendas del casco antiguo. Cientos de paraguas colgaban del aire como decoración. Las tiendas eran de firmas de lujo: Gucci, Cartier...
Aquella debía ser la milla cero. Pasé un teatro medieval, que estaba considerado una de las joyas de la ciudad, el Palacio del Gran Ducado, con las garitas vacías de los guardias de honor, y entré en una plaza donde estaba la oficina de turismo, cafés y bancos donde algunas empleadas y excursionistas almorzaban con un sandwich. Obtuve un plano gratis, me senté en un banco y abrí la última lata de Coca-Cola que había traído para el viaje.
Church in Luxembourg / Iglesia en Luxemburgo / Igrexa de Luxemburgo |
Mirando el mapa, descubrí que había zonas de gran interés alrededor del río. Bajando por una callejuela llegué a lo mejor de Luxemburgo: Le Roch, un sistema amurallado que creó un príncipe que compró en el año 900 y pico una gran roca que fortificó hasta hacerla inexpugnable. Y doy fe de ello, al menos era una pared vertical de roca de 100 metros o más, en la que habían construido una red de grutas para vigilancia y por las que asomaban turistas. Las murallas son Patrimonio de la Humanidad (la entrada a las criptas y pasadizos cuesta sobre 10 euros).
Roofs and wolf in Luxembourg / Tejados y lobo en Luxemburgo / Tellados e lobo en Luxemburgo |
Al salir me encontré con cuatro hombres que cantaban ópera en la calle.
Four men sing opera in the streets of Luxembourg / Cuatro hombres cantan ópera en una calle de Luxemburgo / Catro homes cantan ópera nunha rúa de Luxemburgo |
Desde la roca, la vista estilo nido de águila es impresionante. En el valle que se avista debajo pasa el río de color verde-parduzco, un puente flanqueado por las ruinas de dos torres y destaca, en un barrio, el tejado en una aguja increíblemente punzante de una iglesia, que domina el paisaje. También se ve pasar a los trenes por un acueducto.
The Rock, stunning walls of Luxembourg (Unesco World Heritage) / La Roca, impresionante muralla de Luxemburgo (Patrimonio de la Humanidad) / A Rocha, a gran muralla de Luxemburgo (Patrimonio da Humanidade) |
La ciudad estuvo en poder de Felipe II (como Gran Duque) y abrió una puerta que aún se conserva. Bajé hasta unas casas-fortines que hay en el río, a un kilómetro, pero esa zona ya no era frecuentada por turistas. Me sorprendió que los vecinos tuvieran un huerto en medio del puente, pues su finca invadía casi el paso.
Walls and river in Luxembourg / Murallas en Luxemburgo |
La vuelta hacia el tren fue a toda prisa, siguiendo el trazo de las murallas. Realmente, Luxemburgo me pareció impresionante. Cuando solo estaba a 100 metros de la estación, cayó un chaparrón de los gordos. Saqué el paraguas y llegué hasta la estación, donde la lluvia golpeaba el tejado de forma exagerada.
Antes de irme, en un kiosko compré un "panini" de jamón y queso por 2,89 euros pero, la dependienta me preguntó si lo quería "crú", supuse que era el jamón serrano, y me cobró 4 euros. En una tienda de souvenirs de la estación, me llevé como único recuerdo un figura de imán de Luxemburgo.
Castle in the mountains of Luxembourg - Spanish Way of the King Philip II / Castillo en las montañas de Luxemburgo - Camino Español del rey Felipe II / Castelo nos montes de Luxemburgo - Camiño español do rei Filipe |
En el tren, me senté en un sitio libre junto a un matrimonio. Eran portugueses y la mujer le reñía al hombre porque iba con la camisa y los pantalones desarreglados. El hombre gruñó. Tras adecentarlo, se apeó y se despidió de la mujer, que luego se apeó unas paradas adelante. Frente a mí, se sentó una pareja africana que se apeó en la siguiente parada.
Cuando llegó la revisora, presenté mi billete InterRail Global, sin más.
El viaje de vuelta fue por los mismos pastos verdes, montañas y castillos. Tenía mejor pinta que por la mañana, porque abrió un claro.
Como detalle curioso, las vacas que pastaban en los prados huían despavoridas y dando saltos cuando pasó cerca el tren. Me pregunté cómo podía ser que no se hubiesen acostumbrado al continuo tránsito de convois siempre a la misma hora.
LEUVEN
(BELGIUM)
LOVAINA
(BÉLGICA, BÉLXICA)
Tras llegar a Lieja, vi que me daba tiempo, y tras consultar los paneles, tomé otro tren a Lovaina.
El convoy pasó por un sitio llamado Landas que me recordaba a El Perro de Flandes. En los inmensas planicies destacaban las puntiagudas torres de las iglesias. Había muchos caballos en las fincas.
Un detalle me llamó la atención y es que dos conejos corrían a agazaparse en sus guaridas cuando oyeron al tren. Solo había visto conejos silvestres en Inglaterra el año pasado.
Bike in Leuven / Bicicleta en Lovaina
En Lovaina (Leuven), los carteles de la estación estaban en flamenco (parecido al alemán). Comprobé que disponía de una hora para visitar la ciudad antes de tomar el tren de regreso a Lieja.
Ya era casi de noche. Al salir, mi sorpresa fue que la estación prácticamente estaba en el centro, en la calle más comercial y de tiendas. Un cartel señalaba directamente a un bar de Stella Artois, la cerveza del lugar.
Houses of Leuven / Casas de Lovaina |
La calle comercial era de tráfico reducido y circulaban muchos ciclistas. Como curiosidad, todos llevaban unos morrales en la parte trasera de las bicis, por cuya decoración y colores se podía deducir el perfil del dueño, generalmente estudiantes ya que se trata de una ciudad universitaria con mucho ambiente y buena atmósfera. En apenas quince minutos llegué al corazón de Lovaina, compuesto por unos antiguos edificios civiles y la catedral, todos muy bien conservados. Algunas fotos antiguas mostraban los estropicios causados por la Gran Guerra (1914-1918) y cómo se había llevado a cabo la rehabilitación. Nuevamente, me sobrecogieron los rostros del cartero y otros funcionarios que habían sido alistados urgentemente para defender la ciudad o recoger los escombros que quedaron de antiguos edificios.
Windows and flags in Leuven / Ventanas y banderas en Lovaina / Fiestras e bandeiras en Lovaina |
Tras pasar por la plaza de la Universidad entré en la callejuela de los bares, poco llenos a la hora de la cena, y a una plaza que fue cortada porque esa noche iba a haber allí un concierto. Anochecía y regresé camino de la estación.
Sculpture and houses / Escultura y casas / Escultura e casas
Me llamó la atención, al igual que a otros turistas, una original estatua de cobre de un joven que leía un libro y le entraba una cascada de agua por medio de la cabeza.
Tras cruzar por la calle comercial, pensé que Lovaina era un sitio tranquilo para vivir, sobre todo si uno era estudiante o profesor. Me pareció todo muy cuidado.
LIEGE (BELGIUM) LIEJA / LIEXA (BÉLGICA)
Al regresar a Lieja, me encontré con que miles de personas invadían las inmediaciones del albergue. Había puestos callejeros de "chupitos" por toda la manzana, así como atracciones de feria. Al parecer, celebraban las fiestas de Santa Mary. En el propio albergue de la IYH seguían con otra tanda de conciertos y cientos de personas ocupaban el patio con una cerveza en la mano. Pensé que "si no puedes con ellos, únete a ellos".
|
Liege at night / Centro de Lieja de noche / Centro de Liexa de noite |
Subí a la habitación y, al poco, apareció el otro ocupante, que resultó ser un joven de Atenas, en Grecia, que estaba de vacaciones y que entró en el cuarto a recargar su móvil. Otra de las literas también parecía ocupada. Preparé la mochila para dejarlo todo listo para el día siguiente y salí a dar una vuelta por la fiesta.
Liege at night / Lieja por la noche / Liexa pola noite |
En el hall, donde daban el concierto de rock, no se podía entrar en los baños si no se pagaba 0,50 euros a una limpìadora. Estaba lleno de visitantes que iban al concierto o de gente que paseaba por la calle viendo los puestos de "chupitos". Pedí una Coca-Cola en el chiringuito de la organización del concierto pero no lograba entenderme con la dependiente, que lucía una camiseta verde, que me decía que tenía que pagar un euro por usar un vaso de plástico y que si lo devolvía me reintegraban el dinero. Finalmente, la joven, de pelo negro y tez clara, me preguntó en inglés qué idioma hablaba, le dije "Spanish" y me contestó entre risas: "tienes que pagar un euro por el vaso". Sus compañeros, que ayer me habían traducido una frase, servían las copas al lado.
St Mary celebrations in Liege / Celebraciones de la fiesta de Santa María en Lieja / Festas de Santa María |
Paseé casi dos horas paseando por los puestos callejeros, donde servían "chupitos", sandwiches, perritos calientes. Había comida china e incluso vasca. Eran decenas de calles iluminadas con bombillas festivas, con música a tope y ocupadas por una multitud que daba bandazos, tanto de gente mayor como pandillas de jóvenes y adolescentes. No recuerdo haber visto una fiesta tan multitudinaria. Al parecer, lo organizaban los comerciantes del casco antiguo y pensé que en España las fiestas solían ser cosa municipal, sin apenas iniciativa privada. En el patio de un teatro, un grupo de musicos con trompetas y clarinetes lo daba todo. Muchas chicas lucían unas antenas rosas de peluche, como si estuvieran de despedida de soltera. Tras dar un paseo, me decidí por tomar una salchicha a la brasa con tomate y pan por 3 euros.
Spirits in St Mary's Day / Chupitos en la noche de Samta María / Bebidas na noite de Santa María |
Aún pasé un rato más de paseo, volví al concierto del albergue y, finalmente, me di por vencido y me metí a dormir a la litera. Sería medianoche. Poco después llegó el griego. Pero fue difícil pegar ojo porque la música sonó a tope hasta altas horas de la madrugada, con grandes éxitos rockeros de los 60, incluida Tina Turner. Aún hubo una hora más de murmullos y sirenas de policía.
Musicians in St Mary's night in Liege / Músicos en la noche de Santa María en Lieja / Músicos nas festas de Santa María en Liexa |
Aún pasé un rato más de paseo, volví al concierto del albergue y, finalmente, me di por vencido y me metí a dormir a la litera. Sería medianoche. Poco después llegó el griego. Pero fue difícil pegar ojo porque la música sonó a tope hasta altas horas de la madrugada, con grandes éxitos rockeros de los 60, incluida Tina Turner. Aún hubo una hora más de murmullos y sirenas de policía.
LIEGE - AACHEN- KÖLN - BRUSSELS-LONDON
TERCER DÍA DE VIAJE
LIEJA- AQUISGRÁN- COLONIA- BRUSELAS- LONDRES
A pesar de haber madrugado, esta vez el comedor del desayuno estaba repleto de gente. Había un numeroso grupo de estudiantes que hablaban francés y que llevaban en la cabeza un moño cubierto con una tela blanca. Habían agotado las tostadas y tuve que esperar turno para la siguiente ronda.
Entregué al empleado de las oficinas mi llave automática y me despedí. Fuera llovía y me puse el canguro impermeable. Empezaba una larga jornada.
El día no arrancó bien. Como había supuesto, era un día festivo después de la juerga del día anterior. Las calles habían vuelto a la normalidad. En la parada de bus esperé 15 minutos por el bus.
Tras consultar los horarios en la estación Guillemine, opté por parar en Aachen (Aquisgrán) para hacer una excursión y ver algunos restos arqueológicos romanos. Aquisgrán era una importante ciudad alemana que fue sede del emperador Carlomagno. Mi idea era parar una hora y seguir para Colonia, destino final de la jornada.
Nuevamente, subí al tren, busque un sitio con buenas vistas y cuando pasó el revisor le mostré mi billete de InterRail, con la fecha del día cubierta. Lo ticó y siguió adelante. Al abandonar Lieja me fijé en una torre y una cúpula detrás de Guillemine que resultó ser un monumento a los caídos en la Primera Guerra Mundial.
AACHEN (GERMANY)
AQUISGRÁN (ALEMANIA)
El viaje fue rápido. Pero en Aachen mi "planning" se complicó porque la estación central la Bauhbanhoff (BH) estaba a varias manzanas del centro. En una tienda vi postales y me fijé en los monumentos principales. Me llamó la atención una puerta-fortín de estilo medieval, el Pontdoor, o algo así, y me propuse visitarlo al creer que era una ruina romana. Al salir, vi un cartel que indicaba hacia la Ópera pero no le hice caso, preferí seguir mi olfato y me guié por el campanario de una iglesia que, después de todo, no tenía interés y, tras consultar unos carteles de tráfico, me di cuenta de que tenía que ir en una mala dirección, Mi razonamiento fue que los romanos, por lógica, habrían construido su fortín en lo alto de una loma y yo iba cuesta abajo todo el rato. Vagué sin rumbo cuesta abajo pero llegué a un barrio moderno. Había muchos negocios y parecía tener una buena economía, aunque la ciudad quizás hubiese tenido momentos mejores.
Recalé en una iglesia relacionada con Carlomagno y donde construían un gigantesco aparcamiento subterráneo y centro comercial.
Doors of an old church of Aachen / Puertas de una antigua iglesia de Aquisgrán / Portas dunha antiga igrexa de Aquisgrán |
Sculpture in center of the town of Aachen / Escultura en el centro de Aquisgrán / Escultura no centro de Aquisgrán |
Backery with sweets in Aachen / Pastelería en Aquisgrán / Pasteis en Aquisgrán |
La catedral estaba al lado y, desde fuera, destacaban sus altas torres y picos. Sin embargo, para entrar cobraban entrada (puede que 10 euros) y desistí (luego, por postales, vi que merece la pena la visita porque sus arcos son románicos y conservan sus pinturas de color ocre y blanco, lo que no es fácil de ver porque la mayoría de las catedrales han perdido sus pigmentos). Decenas de turistas, muchos jubilados, se agolpaban para tomar fotos y vídeos de la catedral.
Center of the town of Aachen / Centro de la ciudad de Aquisgrán / Centro de Aquisgrán |
En las inmediaciones, había un museo con una exposición monográfica sobre Carlomagno. Cerca, un cartel señalaba la calle Jakobus, y pensé que a lo mejor era una de las rutas del Camino de Santiago. En un cartel en la plaza del Rauhaus (Ayuntamiento), observé que aún me quedaba un buen trecho para ver la puerta romana (la Pontdoor).
City Hall of Aachen / Ayuntamiento de Aquisgrán / Casa do Concello de Aquisgrán |
Backery in Aachen / Pastelería en Aquisgrán |
Tower in Aachen / Torre en Aquisgrán |
Pontdoor, a middleage gate of Aachen / Pontdoor, una puerta medieval de Aquisgrán / Pontdoor, unha porta medieval |
Tras el chasco, volví para la estación a través del bullicioso barrio universitario. Llegado un punto, me di cuenta que me había perdido y le pregunté a un estudiante pelirrojo barbudo dónde estaba la estación BH pero él solo acertaba a decirme que a escasos metros tenía la West Banhoff, que resultó que nada tenía que ver y que estaba en el otro extremo de la ciudad.
Technical University in Aachen / Universidad Técnica de Aquisgrán |
Tuve que desandar toda la ciudad hacia atrás, atravesando el campus de la Escuela Técnica. Me di cuenta de que era extraño que en la época del año en la que estábamos, la Universidad estuviese repleta de estudiantes, incluso se veía gente sentada en la clase o la biblioteca, otros circulaban en bici totalmente absortos en sus ocupaciones. Al parecer, en Alemania empiezan antes las clases que en España.
Train model / Maqueta de trenes |
La visita al Pontdoor me sirvió para comprender cómo era la ciudad: se trataba de un montículo central (donde estaba la catedra), un foso circular y otro anillo o loma (donde estaba la puerta y el barrio universitario en un extremo y la estación BH por otra). Realmente, el sitio tenía que ser muy antiguo porque me recordaba a las tumbas megalíticas de Stonegenge o Malborough, o incluso al castillo de Cardiff (un montículo central rodeado de una loma circular).
De vuelta a la estación, que me supuso un largo trecho, llegué a la plaza de la Rauhaus y la Catedral. Me llamó la atención una tienda de modelismo que exponía una maqueta ferroviaria con montañas, puentes y casas. Pasé por la Ópera cuyo cartel había visto antes y, al fin, encontré la estación. Había perdido tres horas en Aachen.
KÖLN
(GERMANY)
COLONIA
(ALEMANIA)
Pronto tomé el siguiente tren para Colonia. En el viaje me quedé algo dormido y no atendía al paisaje. No hubo nada que me llamase la atención. Al apearme, miré por el cristal del vestíbulo y me topé con la catedral de Colonia en mis mismas narices. Habían puesto la estación a 100 metros de la descomunal iglesia. Sus escaleras estaban repletas de turistas mientras que ciclistas-taxistas esperaban que llegase algún pasajero.
Central Station of Köln / Estación central de Colonia |
Pero primero debía resolver gestiones. La primera era comprobar en qué lugar de Bruselas, a donde tenía que llegar antes del anochecer, vendían billetes de Eurolines para viajar a Londres. Por suerte, la estación de Colonia tenía un aparato que te permitía navegar por Internet 3 minutos a cambio de 0,50 euros, lo mismo que costaba entrar en los aseos de McClean, situados en frente (una ducha salía por 7 euros). Entré en Internet y localicé que Eurolines tenía un despacho en la estación ferroviaria de Bruselas-Midi aunque los autocares partían de Bruselas-Nord. Solo tenía que pasarme por allí a comprar el billete. Por lo menos, tenía resuelta esa incógnita. Me fijé en una urna que contenía otra maqueta de tren que te dejaban manejar si insertabas 1 euro.
Aproveché para ir al aseo pero mi mochila se quedó atascada en las barras de acceso. Tiré con fuerza y cuanto más tiraba, más atrapado quedaba. Oí la voz de una mujer que gritaba algo en alemán, como dándome a entender que levantase la mochila, lo que prefirió hacer ella misma, que me liberó al segundo. Agradecido, me giré y le dije sonriente: "Danke schon", pero ella me devolvió el saludo en tono áspero. Pensé que, a lo mejor, tras cuatro días de viaje, tenía malas pintas, quién sabe.
Cathedral of Köln / Catedral de Colonia |
Mi principal preocupación en Colonia era buscar el modo de volver a Bruselas porque esa noche debería tomar un bus nocturno a Londres, ya fuese desde la capital belga o desde París. Se me ocurrió preguntar en información por el Thalys, el tren veloz entre Colonia y París, una forma rápida de sacarme de Alemania. Un empleado, al oír mi pretensión, levantó una ceja, torció el gesto y me remitió a una oficina lujosa situada en el exterior de la estación. Olía a moqueta nueva, como las salas vips, y al entrar me crucé con una ejecutiva de blusa y falda que salía a paso ágil con una maleta supongo que llena de documentación. Me dio la impresión de estar en el lugar equivocado. Los dependientes parecían sacados de una pasarela de refinados modelos. Mis pintas, cargado con una vieja mochila, un morral recosido y una bolsa de supermercado no eran la mejor presentación para obtener plaza en el tren ultraveloz. Expliqué a un dependiente que tenía el billete InterRail y pregunté cuánto me costaría el suplemento para salir en el siguiente convoy. El hombre consultó su base de datos y dijo: "130 euros, deberías haber reservado antes". Creo que una azafata que había al lado tosió como diciendo: "Cómo te quemas, tío". Pregunté cuanto me costaría ir a Bruselas. Me salía por 50 euros. Me lo pensé y desistí. Tendría que buscar otra manera, quizás volver a Lieja en el mismo tren Intercity que había tomado al venir. Salí de la lujosa oficina sin decir nada, como un tipo derrotado.
De camino a la estación me pregunté por qué la UE había destinado millones de euros a construir una red de alta velocidad para el Thalys, que yo y el resto de los ciudadanos pagamos con mis impuestos, para que solo lo pudiesen disfrutar aquellos que pudiesen pagar 200 o más euros por un billete. Parecía como si el dinero fuese a construir lujos que solo iban a disfrutar los más pudientes. Me pregunté porqué no haber invertido en un Thalys veloz para todos los públicos y no solo para ejecutivos que tenían prisa por llegar a Bruselas o París. Había algo en todo aquello que no encajaba.
Stairs of Cathedral of Köln / Escaleras de la catedral de Colonia / Chanzos na catedral de Colonia |
Miré en los paneles de la estación y encontré el tren que me devolvería a Lieja. Si el tiempo se me echaba encima, tendría que volver al albergue a pedir cama, si es que quedaban plazas. En fin, tenía sobre hora y media para visitar Colonia.
Lo que más me sorprendió fue el ambiente que había en los alrededores de la catedral. Estaba repleto de turistas. Entré en el templo e, inmediatamente, me quedé perplejo por la altura del edificio y de sus vidrieras coloreadas de azul. El crucero era increíblemente alto. La entrada era gratuita y unos monjes vestidos de rojo se prestaban a resolver dudas. Los visitantes no hacían más que mirar asombrados hacia el tejado, inalcanzable. Pensé que la visita a Colonia había sido corta pero había merecido la pena solo con ver aquella espectacular obra arquitectónica, casi de vértigo.
Glass of the Cathedral of Köln / Vidrieras de la catedral de Colonia / Vidrierias da Catedral de Colonia |
Towers of the Cathedral of Köln / Torres de la catedral de Colonia / Torres da Catedral de Colonia |
Tras dar un paseo por la plaza y sacarle unas fotos a unas ruinas romanas, me encaminé a la calle comercial, la primera de frente. Estaba llena de comercios de tecnología, como Mediamark, o de moda, como Zara y H&M.
Shopping street in Köln / Calle comercial de Colonia y una tienda de Zara / Rúa comercial de Colonia e unha tenda de Zara |
Apenas se podía andar de la gente que llenaba aquella vía. Me detuve en una panadería, rebosante de todo tipo de panes, para probar un Preezel (un pan en forma de ocho con sal).
Sprezzels, bread with salt / Los preezels, una rosca con sal / Os sprezels, unha bola con sal |
Vagabundeé por las inmediaciones de un museo arqueológico dedicado al pasado romano de la ciudad, en busca del centro histórico. Fui a la Rauhaus pero resultó ser un total fiasco. En ese momento había una boda, pero el edificio no parecía nada del otro mundo. Al lado, unas vallas protegían un área de excavación arqueológica en un guetto medieval judío. Pude entrever las estructuras de piedra, cubiertas por lonas. De vez en cuando miraba el reloj, porque me quedaban unos 40 minutos para que saliese el tren de Lieja.
Bike-taxi in Köln / Bici-taxi en Colonia |
Para atajar, pensé en rodear la catedral pero acabé en un puente de hierro completamente cubierto de candados que habían dejado los turistas, al estilo del Ponte Veccio de Florencia o uno que hay en el Sena, en París (¿será el Pont Neuf?). Y entonces vi el río Rin, que me pareció de color verduzco. La gente cruzaba al otro lado del puente para ver la orilla histórica de Colonia. Yo solo acerté a ver unas casas de color amarillo y blanco.
Love pad locks in the bridge in Köln / Candados del amor en un puente de Colonia / Peches do amor nunha ponte de Colonia |
The River Rin in Köln / El río Rin, a su paso por Colonia / O Río Rhin ao seu paso por Colonia
Pero por muchas vueltas que di, no encontré dicha calle donde Eurolines vendía los billetes a Londres. Me topé con los autocares de Ryanair que van al aeropuerto de Charleroi y los de ID que cobraban unos 35 euros por ir a París. Pensé que esa podía ser una buena solución pero no me decidí. En una de las salidas de la estación, había un edificio de cobro de pensiones y cuyas escaleras estaban ocupadas por indigentes que tomaban una bebida fría o un caldo de sopa (días después volví por el mismo lugar, y la escalera estaba despejada). Finalmente, me encaminé hacia una noria que había en una avenida principal pensando que quizás estuviese allí el despacho. En ese momento, un turista japonés (seguido detrás por su esposa) que caminaba con una bolsa llena de latas de cerveza gritó algo y persiguió a un africano alto con una mano vendada que se reía y le hacía señas sonriente para avisarle de que no había sido un intento de robo sino una broma graciosa.
Fue en ese momento cuando vi pasar delante de mi un autobus de Eurolines, que quedó atascado en un semáforo. Crucé el paso de cebra mientras le hacía señas al conductor. Este me abrió la puerta y le pregunté si iba a Londres. Me dijo que sí, se encogió de hombros y me invitó a subir. Decliné el ofrecimiento porque lo que me interesaba era viajar por la noche. Me confirmó que los buses salían desde la estación Nord y que allí vendían billetes. Suspiré aliviado. Cuando se marchó el autocar, me encontré con una tienda con la verja cerrada que ponía: "Eurolines. Hoy cerrado. Diríjase a Estación Nord".
Desde Bruselas-Midi pasaban cada cinco minutos trenes que hacían parada en la estación Nord. Esta era mucho más sórdida que la central y hasta daba miedo caminar por sus pasillos. Una docena de jóvenes pasaba la tarde practicando "break-dance" junto a unas cristaleras. Los despachos de Eurolines estaban situados en la parte baja y finalmente pude comprar el billete a Londres por 58 euros (incluye 5 de gastos de gestión). Salía un poco caro pero a la mañana siguiente estaría en Inglaterra.
Volví a la estación Midi y cené en la cadena rápida Quayk o algo así, que no he visto en España. Son los mismos sandwiches de otras hamburgueserías, el pollo estaba agotado, y una peculiaridad era que podías hacer "refilling" (rellenar) con los refrescos. Los clientes eran diversos, no había un perfil definido, desde una empleada de color muy elegante que consultaba su móvil, hasta un pasajero belga confiado que dejaba sus pertenencias en la mesa, gente joven, algún vagabundo, una familia de clase baja y otros mochileros.
El resto de la espera la hice en la sala de Eurolines en Bruselas Nord. Llegué justo cuando el sol se ponía sobre un estanque y nos rascacielos. Los pandilleros del break-dance seguían allí. Entre los viajeros que esperaban a hacer el chek-in había un británico de avanzada edad que coloreaba en un folio el dibujo de un pavo real, también dos jóvenes marroquíes, un matrimonio afrobelga y un hombre de negocios que parecía hindú. Me llamó la atención el chiringuito que había montado un empleado de Eurolines para vender chucherías. Era un cuarto de azulejos y mobiliario que recordaba a los años 60, desvencijado. El empleado, de unos 60 años, comía una sopa en un plato (seguramente calentada en un microondas) y seguía de reojo la televisión. De vez en cuando se levantaba para limpiar el baño o controlar que todo estaba en orden.
Tras recoger la tarjeta de embarque en el check-in, pudimos subir al autocar ya en noche cerrada. El autobús iba a tope. Delante de mí se sentaron los dos jóvenes marroquíes, cerca de una compatriota, mientras que enfrente viajaba un británico jubilado que pronto entabló conversación con una extranjera que residía en Bruselas. Entre el pasaje iban hombres de negocios que parecían de medio-oriente, alguno con americana y un gordo anillo de plata, e incluso alguna señora que tenía aspecto de monja francesa. Era un grupo multicultural rumbo a Londres, la capital más cosmopolita del mundo.
Durante la travesía, los dos jóvenes marroquíes pusieron la música tradicional a tope, lo que generó protestas desde los asientos traseros, y no paraban de bromear divertidos, haciendo chascarrillos de muy buen humor.
En un par de horas llegamos a Lille, donde un bus de ID recogía a pasajeros a la salida de la estación Lille-Europe antes de la medianoche. El bus recogió a una pareja y siguió hacia el puerto francés de Calais, donde había que pasar el control fronterizo. Había leído que los controles eran muy estrictos con cualquier viajero que hubiese llegado recientemente de África, por temor al contagio del ébola, una epidemia de un virus letal que asolaba ya países enteros como Liberia.
|
FOURTH JOURNEY
LONDON, BRIGHTON, SOUTHAMPTON, WINCHESTER, HOLYHEAD
CUARTO DÍA DE VIAJE
CARTO DÍA DA VIAXE
CARTO DÍA DA VIAXE
LONDRES, BRIGHTON, SOUTHAMPTON, WINCHESTER, HOLYHEAD
LONDON VICTORIA STATION
LONDRES ESTACION VICTORIA
London Victoria Station / Estación Victoria de Londres |
BRIGHTON
(SOUTHERN ENGLAND, UK)
BRIGHTON
(SUR DE INGLATERRA, REINO UNIDO)
Street in Brighton / Calle en Brighton / Rúa de Brighton |
Promerade of Brighton / Paseo marítimo de Brigthon |
Promerade of Brighton / Paseo Marítimo de Brighton |
Some barmans trying with coctel bottles / Unos barmans practican con los vasos de cóctel / Uns barmans fan malabarismos cos vasos do cóctel |
Beach of Brighton / Playa de Brighton / Praia de Brighton |
A poor sleeps in a street of Brighton / Un pobre duerme en una calle de Brighton / Un pobre durme nunha rúa de Brighton |
SOUTHAMPTON
(SOUTHERN ENGLAND, UK)
SOUTHAMPTON
(SUR DE INGLATERRA, REINO UNIDO)
Estuary of Southampton / Estuario de Southampton |
Civil Centre of Southampton / Centro cívico de Southampton |
Shoppers in a center of town / Compradores en el centro de Southampton |
Middle age gate of Southampton / Puerta medieval de Southampton |
Pub "The Titanic" / Pub "El Titanic" / Pub "O Titanic" |
Old remains and the cruisership Eclipse no porto de Southampton / Viejas ruinas y el crucero Eclipse / Vellas ruinas e mailo cruceiro Eclipse |
Pub "La Regata" in the port of Southampton / Pub "La Regata" en el puerto de Southampton / Pub "La Regata" no porto de Southampton |
Old walls of Southampton / Viejas murallas de Southampton / Vellas murallas de Southampton |
A model of middleaged ship closer to the old walls of Southampton / Una maqueta de barco medieval en las viejas murallas de Southampton / Unha maqueta dun barco medieval nas vellas murallas de Southampton |
A old tabern in the market of Southampton / Una vieja taberna en el antiguo mercado de Southampton / Unha vella taberna no antigo mercado de Southampton |
The route of the writter Jane Austen / La ruta de la escritora Jane Austen / O roteiro da escritora Jane Austen |
The cruisership "Elipse" in Southampton / El crucero "Elipse" en Southampton / O cruceiro "Elipse" |
Zara in Quay Shopping Center of Southampton and New Looking / Tiendas Zara y New Looking en el centro comercial Quay de Southamptom / Tendas de Zara e maila New Looking |
WINCHESTER
(SOUTHERN ENGLAND, UK)
WINCHESTER
(SUR DE INGLATERRA, REINO UNIDO)
Centre of the town of Winchester / Centro de la ciudad de Winchester / O centro da vila de Winchester |
Middle age king in Winchester / Rey medieval que tenía su capital en Winchester / Rei medieval que tiña a súa capital en Winchester |
Typical houses in Winchester / Típicas casas de Winchester (con fachada torcida) |
Stage door of a theatre in Winchester / Puerta para el esceneario de un teatro de Winchester / Portas do escenenario dun teatro de Winchester |
Sweets and cheese in Winchester / Dulces y quesos en Winchester / Larpeiradas e queixos en Winchester |
Cathedral of Winchester / Catedral de Winchester |
Cathedral of Winchester / Catedral de Winchester |
WINCHESTER-BIRMINGHAM-HOLYHEAD
(MIDDLELANDS OF ENGLAND AND NORTHERN WALES)
WINCHESTER - BIRMINGHAM - HOLYHEAD
(TIERRAS MEDIAS DE INGLATERRA Y NORTE DE GALES)
FIFTH JOURNEY
DUBLIN-GALWAY-ISLAND OF ARAN
(IRELAND)
QUINTO DÍA DE VIAJE
DUBLIN-GALWAY- ISLA DE ARÁN
(IRLANDA)
QUINTO DÍA DA VIAXE
DUBLIN-GALWAY- ILLA DE ARÁN
(IRLANDA)
(MIDDLELANDS OF ENGLAND AND NORTHERN WALES)
WINCHESTER - BIRMINGHAM - HOLYHEAD
(TIERRAS MEDIAS DE INGLATERRA Y NORTE DE GALES)
Village of Flint in Wales / Pueblo de Flint en Gales / Vila galesa de Flint |
Beach and coast in Northern Wales / Playa y costa en el norte de Gales / Praia e costa no norte de Gales |
Northern Wales Coast / Costa del norte de Gales |
The wells village Llanfarpallgwyngllgogerychwyrnddrobwllllantysiliogogogoo / El pueblo galés con el nombre más largo del mundo / A vila galesa co nome máis longo do mundo mundial |
FIFTH JOURNEY
DUBLIN-GALWAY-ISLAND OF ARAN
(IRELAND)
QUINTO DÍA DE VIAJE
DUBLIN-GALWAY- ISLA DE ARÁN
(IRLANDA)
QUINTO DÍA DA VIAXE
DUBLIN-GALWAY- ILLA DE ARÁN
(IRLANDA)
Cows in the fields of Ireland / Vacas en la campiña irlandesa / Vacas no campo irlandés |
Galway |
Cul de Sac Street in Galway / Calle Cul de Sac en Galway / Rúa Cul de Sac en Galway |
Galway |
Galway |
Coast of Rosse / Costa de Rosse |
(IRELAND)
ISLA DE ARÁN
(IRLANDA)
ILLA DE ARÁN
(IRLANDA)
Ferry to islan of Aran / Ferry a la isla de Arán / Ferri á illa de Arán |
Island of Aran / Isla de Arán / A illa de Arán |
Island of Aran / Isla de Arán / A illa de Arán |
Walls in fields of Island of Aran / Muros de cierre en los campos de la isla de Arán / Muros nas leiras da illa de Arán |
Stones in Island of Aran / Piedras en la isla de Arán / Pedras na illa de Arán |
Cliffs in Island of Aran / Acantilados en la isla de Arán / Cantís na illa de Arán |
Cliffs in Island of Aran / Acantilados en la isla de Arán / Cantís na illa de Arán |
Remains of a Celtic fort-hill in the island of Aran / Ruinas de un castro celta en la isla de Arán / Ruinas dun castro celta na illa de Arán |
Celtic fortress of Island of Aran / Fortín celta en la isla de Arán / Castro celta na illa de Arán |
Celtic fortress (Dun) in island of Aran / Fortín celta (Dun) en la isla de Arán / Castro celta nos cantís da illa de Arán |
Stones sticked in the floor to injuries the horses of the enemies in the celtic fortress of island of Aran / Piedras clavadas en el suelo para herir a los caballos de los enemigos del castro de la isla de Arán / Sistema de pedras fincadas do castro da illa de Arán |
Remains of a Celtic fort-hill in the island of Aran / Ruinas de un castro celta en la isla de Arán / Ruinas dun castro celta na illa de Arán |
Remains of a Celtic fort-hill in the island of Aran / Ruinas de un castro celta en la isla de Arán / Ruinas dun castro celta na illa de Arán |
Remains of a Celtic fort-hill in the island of Aran / Ruinas de un castro celta en la isla de Arán / Ruinas dun castro celta na illa de Arán |
Walls of the fortress of Island of Aran / Murallas del castro de la isla de Arán / Muros do castro da illa de Arán |
Shopping centre in Island of Aran / Tiendas en la isla de Arán / Tendas na illa de Arán |
Remains of a old church and celtic crosses in the Island of Aran / Ruinas de una vieja iglesia y cruces célticas en la isla de Arán / Ruinas dunha vella igrexa e cruces célticas na illa de Arán |
Stones in the coast in Island of Aran / Piedras en la costa de la isla de Arán / Croios na costa da illa de Arán |
Coast of Island of Aran / Costa de la isla de Arán / Costa da illa de Arán |
Coast of Island of Aran / Costa de la isla de Arán / Costa da Illa de Arán |
Ferry Island of Aran to Rosse - Galway / Ferry de Arán a Rosse - Galway / |
GALWAY BY NIGHT
(IRELAND)
GALWAY POR LA NOCHE
GALWAY POLA NOITE
(IRLANDA)
Centre of the town, Galway / Centro de Galway |
Pubs in Galway / Pubs en Galway |
Pubs in Galway / Pubs en Galway |
Pub in Galway / Pub en Galway |
SIXTY JOURNEY
GALWAY - LIMERICK - DUBLIN
SEXTO DÍA DE VIAJE
GALWAY - LIMERICK - DUBLIN
SEXTO DÍA DA VIAXE
GALWAY-LIMERICK-DUBLIN
GALWAY
LIMERICK
GALWAY - LIMERICK - DUBLIN
SEXTO DÍA DE VIAJE
GALWAY - LIMERICK - DUBLIN
SEXTO DÍA DA VIAXE
GALWAY-LIMERICK-DUBLIN
GALWAY
A big crow / Un cuervo gigante / Un corvo grande de medo |
Typical pubs of Galway / Pubs típicos de Galway |
The Spanish door (Phillip the Second) / La puerta española (Felipe II) / A porta dos españois (Filipe II) |
The river in Galway / El río de Galway / O río de Galway |
River and Cathedral of Galway / Río y catedral de Galway |
Cathedral of Galway / Catedral de Galway |
Cathedral of Galway / Catedral de Galway |
Houses in Galway / Casas en Galway |
LIMERICK
(IRELAND)
LIMERICK
(IRLANDA)
Clock in Limerik / Reloj en Limerick / Reloxio en Limerick |
Sweets in Cronwell St. / Dulces en Cronwell Street / Larpeiradas en Cronwell St. |
Castle and Churck of St Mary in Limerick / Castillo e iglesia de Santa María en Limerick / Castelo e igrexa de Santa María en Limerick |
Windows of Penneys in Limerick / Escaparates de Penneys en Limerick |
River in Limerick / Rio en Limerick |
Sport grafitti in Limerick / Grafiti sobre el deporte local de Limerick / Pintada deportiva en Limerick |
Grafitis closer to the castle of Limerick / Pintadas cerca del castillo de Limerick / Grafitis preto do castelo de Limerick |
Castle of Limerick / Castillo de Limerick / Castelo de Limerick |
Bridge and castle of Limerick / Castillo y puente de Limerick / O castelo e a ponte de Limerick |
DUBLIN
SEVENTH JOURNEY
DUBLIN - HOLYHEAD - CHESTER- BLACKPOOL-MANCHESTER-BRISTOL
SÉPTIMO DÍA DEL VIAJE
SEPTIMO DÍA DA VIAXE
DUBLIN - HOLYHEAD - CHESTER- BLACKPOOL-MANCHESTER-BRISTOL
HOLYHEAD- CHESTER
Northern Wales / Norte de Gales |
Northern Wales / Norte de Gales |
Northern Wales / Norte de Gales |
Northern Wales / Norte de Gales |
Northern Wales / Norte de Gales |
Northern Wales / Norte de Gales |
Northern Wales / Norte de Gales |
Northern Wales / Norte de Gales |
CHESTER
(ENGLAND, UK)
CHESTER
(INGLATERRA, REINO UNIDO)
Chester |
Chester |
River in Chester / Río en Chester |
Clock gate in Chester / Puerta del reloj en Chester / Porta do reloxio en Chester
Clock gate in Chester / Puerta del Reloj en Chester / Porta do Reloxio en Chester |
Cathedral of Chester and roman-middleage walls / Catedral de Chester y murallas romano-medievales |
Walls of Chester and river / Murallas de Chester y rio |
Houses in Chester / Casas en Chester |
Walls of Chester / Murallas de Chester |
The Row / Los soportales con tiendas / Os soportais con tendas |
Castle of Chester / Castillo de Chester / Castle of Chester |
Tower of Agricola and capel of St Mary of Castro in the Castle of Chester / Torre de Agrícola y capilla de Santa María de Castro en el castillo de Chester / Torre de Agrícola e capela de Santa María de Castro no castelo de Chester |
The Row and Roman center of Chester / Los soportales y el centro de la antigua ciudad romana de Chester / Os soportais e o centro da antiga cidade romana de Chester |
St Mary's school / Escuela de Santa María / Escola de Santa María |
Roman amphiteather of Chester / Anfiteatro romano de Chester |
BLACKPOOL
(ENGLAND, UK)
BLACKPOOL
(INGLATERRA, REINO UNIDO)
"Tower Eiffel" of Blackpool / "Torre Eiffel" de Blackpool |
"Tower Eiffel" of Blackpool / Torre Eiffel de Blackpool |
A pier in Blackpool / Un muelle con atracciones en Blackpool / Un peirao con atraccións en Blackpool |
Seagulfs in Blackpools / Gaviotas en Blackpool / Gueivotas en Blackpool |
Promerade of Blackpool / Paseo marítimo de Blackpool |
"Tower Eiffel" of Blackpool and beach / "Torre Eiffel" de Blackpool y la playa / "Torre Eiffel" de Blackpool e a praia |
Pirate and tower of Blackpool / Pirata y torre de Blackpool |
"Tower Eiffel" of Blackpool / "Torre Eiffel" de Blackpool |
Floor with words in Blackpool / Suelo con palabras en Blackpool / Chan cheo de verbas en Blackpool |
Beach of Blackpool / Playa de Blackpool / Praia de Blackpool |
Beach and donkeys in Blackpool / Playa y burros en Blackpool / Praia e burros en Blackpool |
"Tower Eiffel" of Blackpool and beach / "Torre Eiffel" de Blackpool y playa / "Torre Eiffel" e praia de Blackpool |
Center and enterteiment in Blackpool / Centro y zona de diversión de Blackpool / Centro e zoa de diversión de Blackpool |
Centre of Blackpool / Centro de Blackpool |
Centre of Blackpool / Centro de Blackpool |
Blackpool |
(ENGLAND, UK)
MANCHESTER
(INGLATERRA, REINO UNIDO)
Skyline of Manchester / Rascacielos de Manchester / Rañaceos de Manchester |
A big building in Manchester / Un gran edificio en Manchester |
Houses in Manchester / Casas en Manchester |
Houses in Manchester / Casas en Manchester |
Houses in Manchester / Casas en Manchester |
Skycraper in Manchester / Rascacielos en Manchester / Rañaceos en Manchester |
BRISTOL
(ENGLAND, UK)
BRISTOL
(INGLATERRA, REINO UNIDO)
Ballons over the fields of Bristol at sunset / Un globo sobrevuela los campos de Bristol / Un globo voa sobre os campos de Bristol |
|
|
Docks in Bristol at night / Muelles de Bristol por la noche / Peiraos de Bristol á noite |
Docks of Bristol at night / Muelles de Bristol de noche / Peiraos de Bristol pola noite |
8TH JOURNEY
BRISTOL - GLASTONBURY - SWANSEA - RIVIERA COAST - PLYMOUTH
OCTAVO DÍA DE VIAJE
OCTAVO DÍA DE VIAXE
BRISTOL - GLASTONBURY - SWANSEA - RIVIERA COAST - PLYMOUTH
BRISTOL
Roof in Bristol with ship / Veleta de un barco en un tejado de Bristol / Veleta dun barco nun tellado de Bristol |
Tower in Bristol / Torre en Bristol |
College and Cathedral of Bristol / Colegio y Catedral de Bristol |
A poor sleeps in the doors of Cathedral of Bristol / Un pobre duerme bajo el pórtico de la catedral de Bristol / Un pobre durme deitado baixo as portas da Catedral de Bristol |
Typical houses in old town of Bristol / Casas típicas del casco antiguo de Bristol / O Casco Vello de Bristol |
Roof in Bristol / Tejado en Bristol |
WELLS
Cathedral of Wells / Catedral de Wells |
GLASTONBURY
Tomb of the King Arthur and queen Genereve in Abbey of Glastonbury / Tumba del rey Arturo y la reina Ginebra en la abadía de Glastonbury / Cadaleito do rei Arturo e a raíña Xenebra na abadía de Glastonbury |
Tomb of King Arthut and Abbey of Glastonbury / Tumba del rey Arturo y abadía de Glastonbury / Cadaleito do rei Artur e abadía de Glastonbury |
Tower of Glastonbury (Island of Avalon) / Torre de Glastonbury (Isla de Avalon) |
BRISTOL-CARDIFF-SWANSEA
Mountains of Southern Wales / Montañas del sur de Gales / Montes do sul de Gales |
Fish and chips in Southern Wales / Fish and chips en el sur de Gales / Peixe e patatas fritas no sul de Gales |
(SOUTHERN WALES, UK)
SWANSEA
(SUR DE GALES, REINO UNIDO)
Stadium of Swansea / Estadio de Swansea |
Castle of Swansea / Castillo de Swansea / Castelo de Swansea |
Cookies of Swansea / Galletas de Swansea |
Market in Swansea / Mercado en Swansea |
Zara shop in Swansea / Tienda de Zara en Swansea / Tenda de Zara en Swansea |
ENGLISH RIVIERA
Exeter and English Riviera / Costa de English Riviera |
Boats in English Riviera / Botes en la English Riviera |
PLYMOUTH
(ENGLAND, UK)
PLYMOUTH
(INGLATERRA, REINO UNIDO)
Game of bowls in Plymouth / Juego de los bolos en Plymouth / Xogo dos bolos en Plymouth |
Statue of Sir Frances Drake in Plymouth / Estatua de Sir Francis Drake en Plymouth |
Lighthouse in Plymouth at sunset / Faro de Plymouth al atardecer / Faro de Plymouth ao solpor |
PLYMOUTH - LONDON
9TH JOURNEY
LONDON - DURHAM - LONDON
NOVENO DÍA DE VIAJE
NOVENO DE DÍA DA VIAXE
LONDRES - DURHAM - LONDRES
DURHAM
(ENGLAND, UK)
(INGLATERRA, UK)
Castle and Cathedral of Durham / Castillo y Catedral de Durham / Castelo e catedral de Durham |
Castle, Cathedral and river of Durham / Castillo, Catedral y río de Durham / Castelo, catedral e río de Durham |
Doors of the Cathedral of Durham / Puertas de la Catedral de Durham / Portas da catedral de Durham |
Fruits / Frutas / Froitas |
Women with hats for a party in York / Mujeres con sombreros de flores para participar en un acontecimiento social en York / Mulleres con sombreiros de frores que van participar nun acontecemento social en York |
LONDON
LONDRES
Albert and Victoria Museum / Museo Albert and Victoria |
Exhibition Disobedence in A&V Museum / Exposición Desobiencia en museo A&V |
Big Ben at sunset / El Big Ben al atardecer / O Big Ben ao solpor |
Tower of glass in London The Shark / Torre de cristal en Londres La Astilla |
The Canary Wharf / Canary Wharf |
The Canary Wharf / El barrio de Canary Wharf |
10TH JOURNEY
ROTTERDAM - BRUSSELS - PARIS - HENDAYE
DÉCIMO DÍA DE VIAJE
DÉCIMO DÍA DE VIAXE
ROTTERDAM - BRUSELAS - PARIS - HENDAYA
ROTTERDAM
(NEDERLANDS)
ROTTERDAM
(HOLANDA)
(PAÍSES BAIXOS)
Port of Rotterdam at sunrise / Puerto de Rotterdam al amanecer / Porto de Rotterdam na albotada |
|
|
|
|
Zara shop in World Trade Center of Rotterdam / Una tienda de Zara en el World Trade Center de Rotterdam / Tenda de Zara no WTC de Rotterdam |
Bike and tram / Bici y tranvía / Bici e tranvía |
Rebuilding in Rotterdam / Reconstrucción-homenaje en Rotterdam |
Centre of Rotterdam / Centro de Rotterdam |
Central Station of Rotterdam / Estaciòn Central de Rotterdam |
BREDA
(NEDERLAND)
(HOLANDA)
Breda (Nederland) / Breda (Holanda) |
BRUSSELS
(BELGIUM)
BRUSELAS
(BÉLGICA)
(BÉLXICA)
PARIS NORD - PARIS MONTPARNASSE
(BELGIUM)
BRUSELAS
(BÉLGICA)
(BÉLXICA)
Bookshop with Tintin in Brussels / Un muñeco de Tintín en una librería de Bruselas / Un moneco de Tintín en Bruxelas |
Biers in Brussels / Cervezas en Bruselas / Cervexas en Bruxelas |
Frites in Brussels / Patatas fritas en Bruselas |
Street of the chocolate shops in Brussels / Calle de las chocolaterías de Bruselas / Rúa dos chocolates de Bruxelas |
Chocolate shop in Brussels / Chocolatería en Bruselas / Chocolatería en Bruxelas |
Grand Place of Brussels / Gran Plaza de Bruselas |
Grand Place of Brussels / Gran Plaza de Bruselas |
PARIS NORD - PARIS MONTPARNASSE
(FRANCE)
(FRANCIA)
Tower of Montparnasse in Paris / Torre de Montparnasse en París |
Cafe Montparnasse |
A biker in Paris / Una ciclista en París / Unha ciclista |
Cafe in Paris / Café en París |
The Tour Eiffel over the roofs of Paris / La Torre Eiffel sobre los tejados de París / A Torre Eiffel sobre os tellados de París |
PARIS MONTPARNASSE - HENDAYE
Bordeaux St Jean at sunset / Burdeos al atardecer / Burdeos no solpor |
Cathedral of Bordeaux at sunset / Catedral de Burdeos al atardecer / Catedral de Burdeos ao solpor |
.....................................................................................................................
GREAT TRAVELLING BY COACH AROUND ENGLAND, IRELAND AND WALES (2013)
22 PLACES IN ONLY 10 DAYSGRAN VIAJE EN BUS POR INGLATERRA, IRLANDA Y GALES (2013)
22 SITIOS EN SOLO 10 DÍAS
LONDON, SALISBURY, STONEGENGE, AVEBURY, BATH, BRISTOL, CARDIFF, NEWPORT, OXFORD, STRAFORD-UPON-AVON, BIRMINGHAM, DUBLIN, CORK, CARLISLE, NEWCASTLE, HEXAM, HADRIAN'S WALL, LIVERPOOL, MANCHESTER, LEEDS, YORK, LONDON AND CAMBRIDGE
by E.V.Pita (2013)
Link original:
http://greattravellingaroundengland.blogspot.com/2014/03/great-travel-around-england-wales-and.html
No hay comentarios:
Publicar un comentario